「bien」と「bueno」の違いがいまいち分からない…という方は多いのではないでしょうか。どちらも日本語では「良い」と訳されることが多いため、混乱しやすいポイントです。
しかし実は、英語の good と well の違いと同じように、役割がはっきり分かれています。本記事では、日本人学習者が間違えやすいポイントを例文付きでわかりやすく解説します。
まず最初に、英語で考えてみましょう。
- good(形容詞)
- well(副詞)
👉 スペイン語も同じです。
- bueno = good(形容詞)
- bien = well(副詞)
ここが基本です。
① bueno は形容詞(名詞を説明する)
bueno は名詞を説明します。
例:
La pizza es buena. そのピザは美味しい。
Es un buen restaurante. それは良いレストランだ。
buen と bueno の違い
ここがややこしいポイントです。
🔹 buen = bueno の短縮形
✔ 単数 ✔ 男性名詞の前
のときだけ使います。
un buen libro 良い本
un buen amigo 良い友達
名詞の後ろに置くときは?
❌ un profesor buen ⭕ un profesor bueno
まとめ:
| 位置 | 使う形 |
|---|---|
| 男性単数の前 | buen |
| それ以外 | bueno / buena / buenos / buenas |
② bien は副詞(動詞を説明する)
bien は動詞を説明します。
👉 「うまく」「よく」「問題なく」
例:
Mi hijo cocina bien. 息子は料理が上手だ。
La computadora no funciona bien. パソコンがうまく動かない。
Estoy bien. 私は大丈夫です。
ここが最大の違いです。
- La pizza es buena.(ピザが良い)
- La pizza está bien.(まあ悪くない)
ニュアンスも違います。
③ qué bien / qué bueno
これは会話で超重要です。
¡Conseguí trabajo! ¡Qué bien! / ¡Qué bueno!
どちらも「よかったね!」という意味で使えます。
ほぼ同じです。
④ muy bien と muy bueno の違い
例:
ピザを食べていて…
Mmm, muy buena. (味が良い)
Mmm, muy bien. (よくできている)
微妙な違いですが、
- bueno → モノを褒める
- bien → 行為や出来を褒める
という感じです。
⚠ 一番注意:estar bueno
これは超重要です。
Estoy bueno.
と言うと…
👉 「自分はセクシーだ」
という意味になります 😅
普通に「元気」と言いたいなら:
Estoy bien.
⑤ フィラーの bueno
英語の “well…” にあたる表現。
—¿Qué opinas? —Bueno… no estoy seguro.
この bueno は意味は特にありません。
「えーと」「まあ」という感じです。
まとめ
覚えるべきことは3つ:
① bueno = 形容詞(名詞を説明) ② bien = 副詞(動詞を説明) ③ Estoy bien と Estoy bueno は全然違う
この3つを押さえればOKです。
