Ir と Irse の違い - 「行く」と「去る」の使い分け
スペイン語の「行く」を意味する動詞irと再帰形のirseの違いと使い分けを例文付きで解説します。
Ir と Irse の違い - 「行く」と「去る」の使い分け
スペイン語の動詞 ir(行く)とその再帰形 irse(去る)は、似ているようで使い方に重要な違いがあります。この記事では、それぞれの意味と使い方の違いを詳しく解説します。
基本的な意味の違い
Ir:「行く」「向かう」
ir は単純に「ある場所へ行く」「向かう」という意味を持ちます。目的地や目的に焦点があります。
Voy al supermercado. (スーパーマーケットに行きます。)
Vamos a estudiar. (勉強しに行きます。)
Irse:「去る」「立ち去る」
irse は「ある場所から離れる」「立ち去る」という意味を持ちます。出発点や離れる行為に焦点があります。
Me voy de la fiesta. (パーティーから帰ります。)
Se fueron temprano. (彼らは早く帰りました。)
詳細な使い分け
Ir を使うケース
-
目的地への移動
- Voy a Madrid este fin de semana. (今週末マドリードに行きます。)
- ¿Vas a la biblioteca? (図書館に行きますか?)
-
目的を表す
- Vamos a comer. (食べに行きます。)
- Van a ver una película. (映画を見に行きます。)
-
未来の行動(ir + a + 不定詞)
- Voy a estudiar mañana. (明日勉強するつもりです。)
- ¿Vas a llamarme? (電話してくれますか?)
-
進行・発展
- ¿Cómo va tu proyecto? (あなたのプロジェクトはどう進んでいますか?)
- Todo va bien. (すべて順調です。)
Irse を使うケース
-
場所からの出発・離脱
- Me voy de casa. (家を出ます。)
- Se van del país. (彼らはその国を離れます。)
-
別れ・終了
- Ya es tarde, me voy. (もう遅いので、帰ります。)
- Se fue sin despedirse. (彼は別れも言わずに去りました。)
-
物事の消失・喪失
- Se me va el tiempo. (時間がなくなっていきます。)
- Se fue la luz. (停電になりました。[直訳: 光が去った])
-
感情や状態の変化
- Se me fue el miedo. (恐怖が消えました。)
- Se le va a ir el enfado. (彼の怒りはすぐに収まるでしょう。)
活用の違い
基本的な活用は同じですが、irse は再帰代名詞を伴います。
Ir の活用(現在形)
- yo voy
- tú vas
- él/ella/usted va
- nosotros/as vamos
- vosotros/as vais
- ellos/ellas/ustedes van
Irse の活用(現在形)
- yo me voy
- tú te vas
- él/ella/usted se va
- nosotros/as nos vamos
- vosotros/as os vais
- ellos/ellas/ustedes se van
よく使われる表現
Ir の表現
-
Ir por:〜を取りに行く
- Voy por el pan. (パンを買いに行きます。)
-
Ir con:〜と一緒に行く
- Voy con mis amigos al cine. (友達と映画に行きます。)
-
¿Cómo te va?:調子はどう?
- ¿Cómo te va en el trabajo? (仕事はどうですか?)
-
Ir de compras:買い物に行く
- Vamos de compras este sábado. (今度の土曜日に買い物に行きます。)
Irse の表現
-
Irse de vacaciones:休暇に出かける
- Nos vamos de vacaciones a la playa. (ビーチへ休暇に行きます。)
-
Irse a dormir:寝に行く
- Me voy a dormir, estoy cansado. (疲れたので、寝に行きます。)
-
¡Vete!:行け!(命令形)
- ¡Vete de aquí! (ここから出て行け!)
-
Irse de la lengua:うっかり秘密を漏らす
- Se me fue de la lengua. (うっかり口を滑らせてしまいました。)
まとめ
- Ir:目的地や目的に焦点を当てた「行く」「向かう」
- Irse:出発点や離れる行為に焦点を当てた「去る」「立ち去る」
どちらも「移動」を表す動詞ですが、視点や強調点が異なります。文脈によって適切な方を選ぶことで、より正確にスペイン語で表現できるようになります。