Ver と Mirar の違い【スペイン語学習】
「見る」という意味でスペイン語では ver と mirar の2つの動詞がよく使われます。どちらも似ていますが、意味の違いや使い方に注目することで、表現の幅が広がります。
Ver と Mirar の違い【スペイン語学習】
「見る」という意味でスペイン語では ver と mirar の2つの動詞がよく使われます。どちらも似ていますが、意味の違いや使い方に注目することで、表現の幅が広がります。
各動詞それぞれの基本的な意味
Ver
ver は「自然に目に入る」「見える」といった、**無意識または受動的な『見る』**を表します。
¿Has visto mi mochila? (私のリュックを見た?)
Veo la televisión todas las noches. (毎晩テレビを見ます。)
No veo nada sin gafas. (メガネなしでは何も見えません。)
Mirar
mirar は「意識して目を向ける」「じっと見る」など、**能動的・意図的な『見る』**という意味になります。
Mira ese coche tan bonito. (あのきれいな車を見てごらん。)
Estoy mirando una película. (映画を観ています。)
No mires el móvil mientras comes. (食事中にスマホを見ないで。)
Ver と Mirar の違い
比較項目 | Ver | Mirar |
---|---|---|
意識の度合い | 無意識、受動的 | 意図的、能動的 |
意味のニュアンス | 見える、視界に入る | 見る、注目する |
使用例 | 景色、テレビ、何かが見える | 映画、誰かを見つめる、注意を向ける |
英語の感覚 | to see | to look at / to watch |
よくある構文と例文
Ver + 名詞(自然に見えるもの)
Veo las estrellas desde aquí. (ここから星が見えます。)
¿Viste el accidente ayer? (昨日の事故見た?)
Mirar + a + 人 / 物
Miré al profesor, pero no dijo nada. (先生を見ましたが、何も言いませんでした。)
Mira el semáforo antes de cruzar. (渡る前に信号を見てください。)
まとめ
- ver は「目に入る・見える」受動的な「見る」
- mirar は「意識的に見る」「注目する」能動的な「見る」
- 使い分けを理解することで、より自然で正確な表現ができる!