Dejar と Parar の違い【スペイン語学習】
どちらも「やめる」「止める」という意味を持つ dejar と parar。どちらを使うか迷う学習者も多いですが、それぞれ異なる使い方やニュアンスがあります。
Dejar と Parar の違い【スペイン語学習】
どちらも「やめる」「止める」という意味を持つ dejar と parar。どちらを使うか迷う学習者も多いですが、それぞれ異なる使い方やニュアンスがあります。この記事では、両者の意味の違いや使い分け、例文を交えて詳しく解説します。
各動詞それぞれの基本的な意味
Dejar
dejar は「手放す」「やめる」「置く」など幅広い意味がありますが、文脈によっては「〜するのをやめる」という意味になります。
He dejado de fumar. (タバコをやめました。)
¿Por qué dejaste el trabajo? (なぜ仕事を辞めたの?)
Déjalo ahí. (それをそこに置いてください。)
Parar
parar は「止まる」「止める」という動作のストップを意味します。動きや進行を止めるときに使います。
El autobús paró en la esquina. (バスは角で止まりました。)
Tenemos que parar un momento. (少しの間止まりましょう。)
¿Puedes parar la música? (音楽を止めてくれる?)
Dejar と Parar の違い
比較項目 | Dejar | Parar |
---|---|---|
意味のニュアンス | やめる、放棄する(継続を断つ) | 動きを止める、ストップする |
使用対象 | 習慣、仕事、活動、物など | 音、運動、車、行動など |
目的性 | 意志的にやめる/やらないようにする | 一時的または物理的に止める |
英語の感覚 | to quit / to stop doing | to stop / to pause |
よくある構文と例文
Dejar de + 動詞原形(=〜するのをやめる)
Dejé de estudiar francés. (フランス語の勉強をやめました。)
Tienes que dejar de preocuparte tanto. (そんなに心配するのをやめたほうがいいよ。)
Parar + 名詞 / de + 動詞原形
Paró de llover. (雨が止みました。)
¿Puedes parar de hablar un momento? (ちょっと話すのをやめてくれる?)
El coche paró en seco. (車が急に止まりました。)
まとめ
- dejar は「やめる」「放棄する」という意味合いで、行動や習慣を終えることに使う
- parar は「止める」「ストップする」という意味で、動きや音、動作の一時停止や終了に使う
- 使い分けのコツは「やめる=dejar」、「止まる・止める=parar」と意識すること!