mascar
mascar(マスクァール)は「噛む、咀嚼する」という意味の -ar 規則動詞です。食べ物を口に入れて噛む、または何かを噛み砕く状況で使われます。例文:Masca la comida lentamente. (ゆっくりと食べ物を噛みなさい。)
使い方:
① mascar + 食べ物
例文:
Masca chicle todo el día.(一日中ガムを噛んでいる。)
Masco chicle para concentrarme.(集中するためにガムを噛む。)
No debes mascar con la boca abierta.(口を開けて物を噛むべきではない。)
El perro está mascando un hueso.(犬が骨を噛んでいる。)
Masca bien la comida para facilitar la digestión.(消化を助けるために食べ物をよく噛みなさい。)
Solía mascar tabaco cuando era joven.(若い頃はタバコを噛んでいた。)
活用表
関連動詞:
活用クイズ
mascarの活用を記憶できましたか? こちらのクイズでは動詞の法と時制を選択して、確認クイズを行うことができます!
クイズ設定
正解です!
不正解です
正解は:
コラム
基本情報
- 動詞:mascar
- 日本語訳:かむ、かじる、(ゆっくり)咀嚼する
- 英語訳:to chew, to munch
スペイン(特にカスティーリャ語圏)では masticar の方が一般的です。 mascar は少し口語的・地域的で、ラテンアメリカでもよく使われます。
類義語・関連語
- masticar:正式・標準的な言い方。「咀嚼する」
- morder:かむ、かじる(bite)
- triturar:細かく砕く(歯やミキサーで)
- mordisquear:少しかじる、つまみ食いする
使い方のポイント
- mascar は「口の中でガムをかむ」「コカの葉をかむ」など日常的によく出る。
- 食べ物全般で「咀嚼する」という意味でも使えるが、書き言葉では masticar が多い。
- 「ガムを噛む」= mascar chicle
- スペインでは「masticar」の方が自然だが、「mascar」も通じる。
例文(スペイン語 → 日本語訳)
Estoy mascando un chicle. ガムをかんでいます。 (I am chewing gum.)
El niño mascaba el pan sin tragarlo. 子どもはパンを飲み込まずにかんでいた。 (The child was chewing the bread without swallowing it.)
En los Andes, la gente suele mascar hojas de coca. アンデスでは、人々はよくコカの葉をかむ。 (In the Andes, people usually chew coca leaves.)
No masques con la boca abierta. 口を開けてかまないで。 (Don’t chew with your mouth open.)
初心者向けのポイント
mascar = masticar と思っておけば大丈夫。
morder(噛む/かじる)とは区別する。
- Ej: El perro me mordió la mano.(犬が私の手をかんだ) → bite
- Ej: Estaba mascando pan.(パンをかんでいた) → chew
👉 まとめると、「mascar」は 日常会話・ラテンアメリカ でよく出る「かむ」の表現、スペインではより標準的に言うなら masticar が安全です。